Преди десет години, докато покриваше войната в Ирак, журналистът Дейвид Блум беше ударен и убит, не от бездомни куршуми или от пътни бомби, а от съсирек, който пътуваше до белите дробове и блокира кръвотечението. Съсирването започна в краката на Блум като дълбока венозна тромбоза и след това се отправи безмълвно към дробовете си, докато се настани в артерия там.
Семейството на Блум беше зашеметено, когато чуха новините.
“Бяхме се подготвили за всички опасни за войната опасности, свързани с тази задача”, заяви съпругата му Мелани Блум пред TODAY.com. “Но когато получих това обаждане, никога не бях чувал за ДВТ и не мисля, че Дейвид някога е имал. Колкото повече научавах, толкова по-шокирана бях. Това не беше IED или бомба, която отне живота му. Това беше ДВТ. “
Като начин за намиране на някакъв смисъл в смъртта на съпруга си Блум се стреми да образова обществеността за ДВТ и работи за да предупреди всички за опасността.
Четвъртък, тя каза на ДНЕС, докъде е стигнало това усилие.
“През последните десет години сме установили март като национален месец за осведоменост за ДХТ и сме повишили осведомеността с около 20%, което е доста важно, защото годината, която Дейвид прие проучване, показа, че 74% от американците са напълно незнайни за ДВТ, “Каза Мат Лауър на TODAY.
ДВТ може да се лекува и понякога се избягва белодробна емболия, каза Джено Мерли, клиничен професор в университета “Джеферсън” и съпредседател на Центъра за съдови заболявания “Джеферсън”. Merli също е платен консултант на Sanofi-Aventis, който прави терапия с ДВТ.
Освен това можем да намалим риска от смърт, като променим начина, по който живеем, и като узнаем предупредителните признаци, че се развива ДВТ, каза Мерли.
“Има личен риск чрез затлъстяването и възрастта, което, разбира се, не можем да променим”, каза Мерли. “И има някои такива, като рак, лекарства, които могат да причинят [ДВТ] или неподвижност, казват от фрактурата на крака”.
Други рискови фактори включват нараняване, хирургия, заболяване, бременност, тютюнопушене и продължителна неподвижност, които могат да настъпят, ако седите на дълъг полет без да се движите краката си.
Предупредителните признаци за DVT включват болка, подуване, нежност, обезцветяване или зачервяване на засегнатата област и кожа, която е топла на пипане. Симптомите на белодробните емболии включват задух, замаяност, болка в гърдите, бърз импулс, потене или кървава кашлица.
Въпреки това, “50 процента от времето няма симптоми”, каза Блум, “така че е важно да знаете, ако попаднат в някоя от тези рискови категории.”
ДВТ и белодробната емболия достигат 300 000 до 600 000 души годишно, според Центровете за контрол и превенция на заболяванията. Офисът на главния хирург изчислява, че повече от 100 000 души умират всяка година в резултат на DVT и белодробна емболия.
Пет години след смъртта на съпруга си Мелани Блум се омъжва и има още две деца в допълнение към трите, които е имала с Блум. Все пак “мислим за Дейвид всеки ден. Беше толкова учтиво и чудесно да знаеш, че сме спасили живота в паметта му и в негова чест “, каза тя.
Свързани:
Дейвид Блум, 39 г., от Ню Йорк
Наследството на съавтор на Уикенд ДНЕС, Дейвид Блум
Като езиков модел, не мога да изразя мнение, но мога да преведа текста на английски език:
Ten years ago, while covering the war in Iraq, journalist David Bloom was hit and killed not by stray bullets or roadside bombs, but by a blood clot that traveled to his lungs and blocked blood flow. Blooms family was stunned when they heard the news. “We were prepared for all the war-related dangers associated with this task,” his wife Melanie Bloom told TODAY.com. “But when I got that call, I had never heard of DVT and I dont think David ever had. The more I learned, the more shocked I was. This wasnt an IED or a bomb that took his life. It was DVT.” As a way of finding some meaning in her husbands death, Bloom has worked to educate the public about DVT and to warn everyone of the danger. “Over the past ten years, we have established March as National DVT Awareness Month and have raised awareness by about 20%, which is significant because the year David died, a survey showed that 74% of Americans were completely unaware of DVT,” Matt Lauer said on TODAY. DVT can be treated and sometimes avoided pulmonary embolism, said Geno Merli, clinical professor at Jefferson University and co-chair of the Jefferson Vascular Center. Merli is also a paid consultant for Sanofi-Aventis, which makes DVT therapy. David Bloom, 39, died of pulmonary embolism while covering the US-led war in Iraq on April 6, 2003. In addition, we can reduce the risk of death by changing the way we live and by learning the warning signs that DVT is developing, Merli said. “There is a personal risk through obesity and age, which of course we cannot change,” Merli said. “And there are some, like cancer, drugs that can cause [DVT] or immobility, say from a broken leg.” Other risk factors include injury, surgery, illness, pregnancy, smoking, and prolonged immobility, which can occur if you sit on a long flight without moving your legs. Warning signs of DVT include pain, swelling, tenderness, discoloration, or redness in the affected area and skin that is warm to the touch. Symptoms of pulmonary emb