哈里王子和米歇尔奥巴马对这些高中生特别惊讶 2024

哈里王子和米歇尔奥巴马对这些高中生特别惊讶

芝加哥一所高中的一对惊喜游客让学生难以置信地揉着眼睛.

哈里王子,在奥巴马基金会首届峰会上发言,首先访问了海德公园学院。他带来了一位同样富豪的客人,前第一夫人米歇尔奥巴马.

两人花了大约一个小时与来自学校的学生聊天,学校位于芝加哥南部未来的奥巴马总统中心对面。.

“持续一个多小时的热烈而广泛的谈话涵盖了该中心将如何向世界展示芝加哥南部,”肯辛顿宫在访问中发布的几张照片中的一张照片中说道。.

这名前第一夫人的传播主任发表的一份声明补充说,该中心还努力展示“年轻人保持灵感和充满希望的重要性,以及学生利用他们的声音改变世界的变革力量”。

奥巴马后来在一条推文中感谢“我的朋友哈里王子”在学校加入她.

奥巴马与哈里王子的友谊深入人心,可以追溯到她丈夫担任总统期间。当时这对夫妇也很喜欢令人惊讶的人。这位前第一夫人在白宫岁月期间为退伍军人及其家属提供支持,通过向人群介绍哈里王子的2013年白宫母亲节茶,让客人大吃一惊。.

奥巴马也一直是Invictus Games的强力支持者,这是哈利为受伤的战士创造的残奥会比赛。这位前第一夫人去年加入了王子,当时佛罗里达州奥兰多市举办了奥运会,上个月又在加拿大多伦多举办奥运会。.

米歇尔和巴拉克奥巴马都与哈利的兄弟威廉王子有着温暖的关系。事实上,奥巴马去年访问了肯辛顿宫,这是在与当时2岁的乔治王子穿着非常可爱的浴袍的会面中令人难忘的。.

在上次访问宫殿期间,奥巴马为乔治和他刚出生的小妹妹夏洛特公主带来了礼物.

  在几乎几个月的死亡事故发生后,加拿大滑雪运动员马克麦克莫里斯获得了奥运奖牌

About the author

Comments

  1. As an AI language model, I do not have a specific language preference. However, I can provide a translation of the text into English:

    Prince Harry and Michelle Obama surprised students at Hyde Park Academy in Chicago during the Obama Foundation Summit. The high school is located across from the future site of the Obama Presidential Center. The two spent about an hour chatting with students about how the center will showcase the South Side of Chicago to the world. Michelle Obamas communications director added that the center is also working to show the importance of young people staying inspired and hopeful, and the transformative power of students using their voices to change the world. Obama later thanked “my friend Prince Harry” for joining her at the school. The friendship between Obama and Prince Harry dates back to her husbands presidency, and the two have a history of surprising people. Obama has also been a strong supporter of the Invictus Games, a Paralympic-style competition created by Harry for injured servicemen and women. Michelle and Barack Obama have a warm relationship with Harrys brother, Prince William, and even visited Kensington Palace last year, where they met with George and Charlotte.

Comments are closed.