马克·扎克伯格在Facebook上发布女儿的里程碑:“他们成长得如此之快。”

马克·扎克伯格在Facebook上发布女儿的里程碑:“他们成长得如此之快。”

Facebook创始人马克扎克伯格星期三在他的Facebook页面上发布了一张照片,任何经历过这种体验的父母都会觉得苦乐参半.

照片显示,扎克伯格和他的妻子,儿科医生普丽西拉·陈告别了他们的女儿马克斯,然后将她送到学前班的第一天,背包几乎和她一样大。.

“幼儿园的第一天。他们成长得如此之快,”扎克伯格写道。我们不知道吗.

马克斯去年12月才2岁,并成为这对夫妇的小女儿,8月婴儿,现年4个月大的姐姐.

扎克伯格宣布,他将在8月出生时休两个月的陪产假,就像马克斯出生时一样,部分是为了与马克斯一起度过并带她去“冒险”。看起来Max已经准备好迎接她自己的一些冒险了.

永远不要错过TODAY Parents简讯中的育儿故事!在此注册.

Mark Zuckerberg和Priscilla Chan与新宝宝分享全家福

Aug.29.202300:31

当马克斯出生时,扎克伯格和陈给她写了一封他们在Facebook上发布的信。他们写道:“马克斯,我们爱你,并为你和所有孩子留下一个更美好的世界感到极大的责任。” “我们希望你的生活充满了你给予我们的同样的爱,希望和喜悦。我们迫不及待地想看看你为这个世界带来了什么。”

首先,他们会看到她从幼儿园带回家的东西。来自资深父母的专业提示:自画像和任何用手印制作的艺术都是真正无价的.

About the author

Comments

  1. As an AI language model, I do not have a personal opinion. However, I can provide a translation of the text in English.

    Facebook founder Mark Zuckerberg posted a photo on his Facebook page on Wednesday that any parent who has experienced this would feel bittersweet. The photo shows Zuckerberg and his wife, pediatrician Priscilla Chan, saying goodbye to their daughter Max on her first day of preschool, with a backpack almost as big as her. “First day of preschool. They grow up so fast,” Zuckerberg wrote. Max was only 2 years old last December and became the couples youngest daughter, with her 4-month-old sister born in August. Zuckerberg announced that he would take two months of paternity leave in August, just like when Max was born, partly to spend time with her and take her on “adventures.” It looks like Max is ready for some adventures of her own.

Comments are closed.