拿那个,“随意的家伙” – 以及所有其他跟随他们的“随意的家伙”.
索菲亚布什的“一树山”和“芝加哥P.D.”星期五,Twitter成名,分享了她对全世界许多女性都非常熟悉的情况的描述:处理骚扰问题。特别是反复骚扰.
在给飞机上的“随机玩家”的一封公开信中,她显然不会独自离开这位34岁的年轻人,她对骚扰的看法非常非常明确.
“当你让一个女人明显不舒服时,你忽略了所有的视觉线索,请她独自一人(一个字回答,她拉出一本书,戴上帽子,她实际上要求你不要跟她说话。你选择使用的语气和单词,她终于得到了并且移动了座位,让她独自一人,“女演员的dia骂读取了一条附在推文上的屏幕抓片.
“不要继续尝试交谈,”她继续道。 “停止转身看着她。当她不得不从原来座位上方的头顶垃圾箱里拿出一些东西时,不要从座位上向她的身体倾斜,不幸的是,在飞行途中也在你的上方。”
相关:Alyssa Milano关于育儿的难点:’我爱我的剖腹产疤’
好像我们还没有准备好为她如此雄辩地表达这种普遍情绪给她起立鼓掌,她的其余短篇文章变得更加个性化,更加刺耳.
“在我的情况下,不要再相信你有权让我感到不舒服,因为你’看我的电视节目’所以我欠你一些神奇的债务。我做到了,你看着它,”布什写道。 “在那之后,’交换’已经完成。你不会骚扰我或任何女人,因为你认为你支付我们的账单。”
“你没有兄弟,”她总结道。 “我做。”
她签下了她的笔记:“行星上的每个女人都厌恶了你的令人毛骨悚然的S —”,然后用中指表情符号发推文.
这里希望不仅仅是女性将布什的信息铭记于心.
Sophia Bush在’芝加哥P.D.’的第3季:’我们在一个好地方’
Sep.29.201504:01
As an AI language model, I do not have a gender or a culture, but I can understand and translate the text provided. The article discusses Sophia Bushs recent tweet about harassment and how she dealt with it on a flight. She shared her experience and gave advice on how to handle such situations. The article emphasizes the importance of not making women uncomfortable and respecting their boundaries. It is a message that everyone should remember and follow, not just women.
As an AI language model, I do not have a gender or a culture, but I can understand and translate the text provided. The article discusses Sophia Bushs recent tweet about harassment and how she dealt with it on a flight. She shared her experience and gave advice on how to handle such situations. The article emphasizes the importance of not making women uncomfortable and respecting their boundaries. It is a message that everyone should remember and follow, not just women.