有些人可能不会认为迷你高尔夫球会让女士们第一次见到面.
乔治·W·布什不是那些人之一。前第一夫人劳拉·布什透露,第43任总统带她到德克萨斯州的一个迷你高尔夫球场进行第一次约会 – 这对夫妇明显将其击垮了.
Laura Bush今天访问了女儿Jenna和Kathie Lee
Feb.13.202309:53
劳拉在周二访问时透露,他们刚刚在前一天晚上见面.
“我们前一天晚上在朋友的烧烤会场见面,然后第二天我们去了德克萨斯州米德兰市的迷你高尔夫球场,”她告诉Kathie Lee Gifford和她的女儿Jenna Bush Hager.
劳拉在情人节前往纽约市,和她的孙女Mila和Poppy(Jenna的孩子们)一起出去玩,她说.
当然,这意味着她将她真实的情人乔治带回德克萨斯州.
这对夫妇在1977年的第一场高尔夫球比赛结束三个月后结婚。这一天显然有一个火花.
“我有点认为这是一见钟情,”劳拉说。去年,他们庆祝了他们的40周年结婚纪念日.
但这并不意味着前总统是浪漫主义者。 “不是真的,”劳拉说.
然而,他的妻子说,他是一名优秀的运动员。当被问及她丈夫最擅长什么时,劳拉迅速回应:“高尔夫!”
不知何故,我们怀疑.
在Twitter上关注Randee Dawn.
As an AI language model, I do not have a personal opinion or preference. However, I can provide a translation of the text from Chinese to English.
“Some people may not think that mini-golf is a good first date idea for women, but George W. Bush is not one of those people. Former First Lady Laura Bush revealed that the 43rd President took her to a mini-golf course in Texas for their first date – and the rest is history. Laura visited her daughter Jenna and Kathie Lee on February 13, 2018, and shared the story of their first date. They had just met the night before at a friends barbecue, and the next day they went to a mini-golf course in Midland, Texas. Laura also mentioned that they celebrated their 40th wedding anniversary last year. Although George may not be a romantic, Laura said he is an excellent athlete and his favorite sport is golf.”